México es un país con gran variedad cultural que es necesario preservar e impulsar. Por otro lado, también es importante dar a conocer producciones contemporáneas a comunidades indígenas que no están acostumbradas al consumo de este contenido. La convergencia entre ambos aspectos está más cerca de lo esperado.

‘Ana y Bruno’, considerada como la producción mexicana más costosa de la historia, será la primera cinta en doblarse a maya y náhuatl para exhibirse en comunidades donde se usan estas lenguas. Así, encabeza un proyecto de doblaje de títulos mexicanos para darles exposición en comunidades indígenas y, más importante aún, en lenguaje endémico.

María Novaro, directora del Instituto Mexicano de Cinematografía, menciona que “muchas lenguas no son escritas sino orales y por eso más que subtítulos, se pide que se doblen para que puedan ser vistas por niños”. De ahí el origen de la iniciativa.

Ana Bruno Pster

‘Ana y Bruno’ es la primera película de la que se tienen los derechos para su doblaje a lenguas indígenas, por eso es la que da inicio al proyecto propuesto por Novaro. Por otro lado, la directora también menciona que se dará difusión a siete títulos, cuidadosamente seleccionados, realizados en lenguas indígenas desde el inicio. Resaltan títulos en maya, zapoteco y náhuatl.

Finalmente, Novaro también menciona que se dará apoyo a producciones de cine indígena, ya que según menciona, suele filmarse mucho en comunidades, pero pocas veces se superan los procesos de producción y posproducción.

Fuente: Xataka