Internet está inmerso en la confusión, luego del surgimiento de varios reportes en torno a que la Academia Mexicana de Artes y Ciencias Cinematográficas (AMACC) presentó una propuesta de reforma a la Ley Federal de Cinematografía, con la que el doblaje al español quedaría prohibido, en aras de exhibir las películas en su idioma original.

Pero la AMACC ya emitió postura oficial, que en apariencia se deslinda de las afirmaciones que se le atribuyen, pero que en realidad solo confirma los reportes.

El comunicado dice:


(…)

  1. La participación de la AMACC solamente se dio en el sentido de que se respete lo ya existente en la Ley (Federal de Cinematografía) respecto al doblaje, que a la letra dice ‘las películas serán exhibidas al público en su versión original y, en su caso, subtituladas en español, en los términos que establezca el REGLAMENTO. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas al español’.
  2. (…) hubo un conjunto de empresas que se ampararon con argumentos contrarios y ajenos a la realidad de nuestro país, y que favorecen hoy una concentración que va en contra de la libertad de expresión y la diversidad cultural (…)
  3. (…) El público tiene el derecho de recibir la obra en la forma que fue originalmente concebida (derecho que es violado al modificarse el guion y cambiarse la voz); y que al autorizarse el doblaje se coloca al interés privado (eminentemente de lucro) por encima del interés público (…).”

Dicho en palabras más claras, la AMACC solo está confirmando que su postura es en oposición a la abundancia de doblajes al español en México.

También sostiene que al haber películas dobladas al español más allá de los documentales educativos y las que son para público infantil, se afecta la esfera jurídica de la población.

Si esta postura se mantiene, seguramente habrá pronunciamiento por parte del gremio de actores de doblaje. Estaremos atentos.

Fuente : Unocero